-
1 has gotten much worse
Политика: ещё больше обостриться -
2 it has gotten through to him quickly
Общая лексика: он сразу все понялУниверсальный англо-русский словарь > it has gotten through to him quickly
-
3 gotten off light
Сленг: дёшево отделаться (Alleviation was reflected on her face,she has understood that this time gotten off light.Её лицо отразило облегчение,на сей раз она дёшево отделалалась.) -
4 (to) have gotten
гл. (не используется в формах Continuous и в Infinitive; gotten вместо got используется только в AmE)1) обладать, иметь (что-либо, что можно приобрести или получить; употребляется для выражения харктеристики обладания чем-либо или кем-либо вследствие приобретения)|| She has got three apples.
He had gotten a car for his 21st birthday.
2) (с инф.: to have got to do smth) должен, обязан, надо (выражает вынужденность выполнить какое-либо действие)|| I've got to get a new coat.
3) становиться|| I've gotten sick of your constant bickering.
1. I have gotten (have got) four letters so far this week. In this sentence, "have gotten / have got" is present perfect.(NOTE: "Got" is used as the past participle of "get" in both American English and British English. "Gotten" occurs only in American English.) 2. I have got a problem. In this sentence, "have got" is NOT present perfect. I've got a problem = I have a problem. The expression "have got" means "have" and is common in informal spoken English. Its meaning is present; it has no past form. Typically, the present perfect is used in sentences with "already", "yes", and "just", but in some situations the simple past is also commonly used with these adverbs in informal English, with no difference in meaning. Заодно упомяну еще две формы для выражения долженствования: I have to и I have got to, где вторая также характерна для spoken English. Наконец, замечу что добавление "got" и в значении "иметь", и в значении "долженствовать" более характернo для BrE.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) have gotten
-
5 (to) have gotten
гл. (не используется в формах Continuous и в Infinitive; gotten вместо got используется только в AmE)1) обладать, иметь (что-либо, что можно приобрести или получить; употребляется для выражения харктеристики обладания чем-либо или кем-либо вследствие приобретения)|| She has got three apples.
He had gotten a car for his 21st birthday.
2) (с инф.: to have got to do smth) должен, обязан, надо (выражает вынужденность выполнить какое-либо действие)|| I've got to get a new coat.
3) становиться|| I've gotten sick of your constant bickering.
1. I have gotten (have got) four letters so far this week. In this sentence, "have gotten / have got" is present perfect.(NOTE: "Got" is used as the past participle of "get" in both American English and British English. "Gotten" occurs only in American English.) 2. I have got a problem. In this sentence, "have got" is NOT present perfect. I've got a problem = I have a problem. The expression "have got" means "have" and is common in informal spoken English. Its meaning is present; it has no past form. Typically, the present perfect is used in sentences with "already", "yes", and "just", but in some situations the simple past is also commonly used with these adverbs in informal English, with no difference in meaning. Заодно упомяну еще две формы для выражения долженствования: I have to и I have got to, где вторая также характерна для spoken English. Наконец, замечу что добавление "got" и в значении "иметь", и в значении "долженствовать" более характернo для BrE.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) have gotten
-
6 ill-gotten gains never prosper
посл.≈ чужое добро впрок нейдётIll-gotten gain never prospers... It is the trite consolation administered to the easy dupe, when he has been tricked out of his money... (Ch. Lamb, ‘The Essays of Ella’, ‘Popular Fallacies’) — чужое добро впрок нейдет... Этой избитой фразой утешают простофилю, у которого обманом выманили деньги...
Large English-Russian phrasebook > ill-gotten gains never prosper
-
7 get, got, gotten
كَسَبَ \ come by: to obtain sth: How did you come by that book?. earn: to obtain in return for one’s work: He earns $6000 a year. make: to gain (friends, money, etc.). pay one’s way: to earn enough for one’s needs; not get into debt. profit: to gain: We can profit (gain wisdom or skill) by experience. win: to gain (sth. esp. by hard work, by good fortune, by risking money or by doing better than others): We won a free holiday through a newspaper competition. I won $10 at the horse races. Our team has won every match. gain: to obtain (sth. useful, necessary, wanted etc.). get, got, gotten: to obtain (sth. that one wants): I must get a new car. \ See Also حصل (حَصَّلَ)، جنى (جَنَى)، ربح (رَبِحَ) -
8 get, (got, gotten)
نَجَحَ \ come off: to succeed; have the desired result: My plan didn’t come off. do: to make progress: Peter is doing well at school. Palms do well in sandy soil. pass: to be successful (in); satisfy; be satisfied with: I took the examination and passed (it) easily. get on, get along: to make progress: He’s getting on well at school, to continue: Get on with your work. get, (got, gotten): (with to) to succeed in; have the chance to: How did you get to hear about this?. manage: to be successful or be able in spite of difficulties (the following verb or object may be left out, to avoid repetition): It was a heavy load to move but we managed to move it (or we managed it or we managed) in the end. pass: to be successful (in): I took the examination and passed (it) easily. prosper: to do well in business, or grow rich: His farm prospered. succeed: to do what one has planned to do: My efforts succeeded. I succeeded in my attempt. She succeeded in writing her book. triumph: to be successful. -
9 get, (got, gotten)
مَرَّ \ get, (got, gotten): (with various adverbs and prepositions) move or go: He could not get past the guard. pass: to come up to (sb. or sth.) and go beyond: I passed his car on the way home (We were going the same way, and I came from behind him and went on; or We were going opposite ways, and we crossed; or His car was standing at the roadside, and I went by), go away The danger has passed. I had a sudden pain but it soon passed, (as get but with various preps. or advs.) to go We passed through (the town). An aeroplane passed over (our heads). He passed by (me) without speaking. roll: (of lifeless things) to move steadily: The years rolled past. -
10 Н-101
(НИ ОДНОЙ) СУХОЙ (ЖИВОЙ) НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll VP subj. /gen) s.o. has gotten thoroughly wet: на X-e сухой нитки нет - X is (has gotten) soaked to the skin X is (has gotten) drenched to the bone X is (has gotten) sopping (soaking) wet there isn't a dry stitch (spot) on X.«Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!» (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b). -
11 живой нитки не осталось
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > живой нитки не осталось
-
12 живой нитки нет
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > живой нитки нет
-
13 ни одной живой нитки не осталось
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни одной живой нитки не осталось
-
14 ни одной живой нитки нет
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни одной живой нитки нет
-
15 ни одной сухой нитки не осталось
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни одной сухой нитки не осталось
-
16 ни одной сухой нитки нет
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни одной сухой нитки нет
-
17 сухой нитки не осталось
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сухой нитки не осталось
-
18 сухой нитки нет
• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ < ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll[VPsubj/ gen]=====⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- there isn't a dry stitch (spot) on X.♦ " Боги! - воскликнул Пилат, - да ведь на вас нет сухой нитки!" (Булгаков 9). "Gods!" exclaimed Pilate. "There's not a dry stitch on you!" (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > сухой нитки нет
-
19 Р-217
ОТБИВАТЬСЯ/ОТБИТЬСЯ ОТ РУК coll VP, subj: human usu. pfv past) to cease obeying s.o., submitting to s.o. 's authority (often of children) to begin behaving willfullyX отбился от рук - X is (has gotten) out of hand (out of control)X is (has gotten to be) (quite) unmanageable.«Деспина!» - предупреждала ее тётушка Хрисула и, обращаясь к тете Нуце, говорила, что Деспина здесь в Чегеме совсем отбилась от рук, ошалев от встречи с Харлампо (Искандер 5). "Despina!" Auntie Chrysoula warned. Turning to Aunt Noutsa, she would say that Despina had gotten completely out of hand here in Chegem, she'd been unbalanced by her meeting with Harlampo (5a).«Поживи-ка у нас: который год дожди, на полях всё погнило, дети от рук отбились...» (Стругацкие 1). "Try living with us: how many years has this rain been coming down, everything's rotted in the fields, the children are out of control" (1a)..(Павел Петрович) заговорил о хозяйстве и о новом управляющем, который накануне приходил к нему жаловаться, что работник Фома... от рук отбился (Тургенев 2)....(Pavel Petrovich) began to talk about farming and the new bailiff who had come to him the day before with a complaint about Foma, a farm-hand who...was quite unmanageable (2c). -
20 отбиваться от рук
• ОТБИВАТЬСЯ/ОТБИТЬСЯ ОТ РУК coll[VP, subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to cease obeying s.o., submitting to s.o.'s authority; (often of children) to begin behaving willfully:- X is (has gotten to be) (quite) unmanageable.♦ "Деспина!" - предупреждала ее тётушка Хрисула и, обращаясь к тете Нуце, говорила, что Деспина здесь в Чегеме совсем отбилась от рук, ошалев от встречи с Харлампо (Искандер 5). "Despina!" Auntie Chrysoula warned. Ibrning to Aunt Noutsa, she would say that Despina had gotten completely out of hand here in Chegem, she'd been unbalanced by her meeting with Harlampo (5a).♦ "Поживи-ка у нас: который год дожди, на полях всё погнило, дети от рук отбились..." (Стругацкие 1). "Try living with us: how many years has this rain been coming down, everything's rotted in the fields, the children are out of control" (1a).♦...[Павел Петрович] заговорил о хозяйстве и о новом управляющем, который накануне приходил к нему жаловаться, что работник Фома... от рук отбился (Тургенев 2) [Pavel Petrovich] began to talk about farming and the new bailiff who had come to him the day before with a complaint about Foma, a farm-hand who...was quite unmanageable (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > отбиваться от рук
См. также в других словарях:
gotten — got|ten [ˈgɔtn US ˈga:tn] AmE the past participle of ↑get →↑ill gotten gains ▬▬▬▬▬▬▬ US/UK DIFFERENCE In American English, gotten is the usual past participle of get : I d gotten an A on the test. | It has gotten really warm. | I heard they had… … Dictionary of contemporary English
gotten — 1. Few uses mark out the Americanness of a person more readily than their natural use of got and gotten as alternative past participles of get. (These uses are also spreading to Australia and New Zealand, as some of the examples given below will… … Modern English usage
gotten — [gät′ n] vt., vi. alt. pp. of GET USAGE although both GOTTEN and GOT are accepted past participles for most senses of the verb GET, GOTTEN has become the prevailing form in the U.S. in all speech and writing, especially for the senses of… … English World dictionary
gotten — AmE the past participle of get: You ve gotten us into a lot of trouble. see also: illgotten USAGE NOTE: GOTTEN GRAMMAR In British English, got is the past participle of get, but in American English, gotten is more commonly used as the past… … Longman dictionary of contemporary English
Elvis has left the building — Elvis has left the building! is a phrase that was often used by public address announcers following Elvis Presley concerts to disperse audiences who lingered in hopes of an Elvis encore. Al Dvorin, a concert announcer who traveled with Elvis… … Wikipedia
Elvis has left the building — „Elvis has left the building!“ ist eine Redensart, die oft von Sprechern nach Konzerten von Elvis Presley verwendet wurde, um auf eine Zugabe wartende Zuschauer zum Gehen zu veranlassen. Al Dvorin, ein Sprecher, der während Presleys gesamter… … Deutsch Wikipedia
ill gotten goods never thrive — Cf. CICERO Philippica II. xxvii. 65 male parta, male dilabuntur, things ill gotten slip away in evil ways. A less colourful saying on the same theme as what is got over the devil’s back is spent under his belly. 1519 W. HORMAN Vulgaria 77 Euyll… … Proverbs new dictionary
ill-gotten — UK US /ˌɪlˈgɒtən/ adjective ► that someone has got in a dishonest, unfair, or illegal way: »ill gotten gains/wealth/profits … Financial and business terms
ill-gotten gains — N PLURAL Ill gotten gains are things that someone has obtained in a dishonest or illegal way. But many leaders have invested their ill gotten gains in several different countries … English dictionary
Where No Fan Has Gone Before — Futurama episode Melllvar and the original cast of Star Trek … Wikipedia
ill-gotten gains — [ˌɪl gɒt(ə)n ˈgeɪnz] noun [plural] often humorous money or property that someone has obtained in an illegal or dishonest way … Dictionary for writing and speaking English